2008年5月2日星期五

不能在马来西亚呆太久

我有一个上海的朋友,来大马已经4年多了。我问他还要不要去澳洲留学,他叹了口气说:“不了。刚来的时候,我是充满锐气的三角,现在已经没了那些尖角”,意思大抵如此。

马来西亚确实不是个养人才的地方,尽管是个多民族国家,但要移民到本国比移民澳洲更难。当然,我没听说有什么杰出的外国人才自愿移民到马来西亚,因为这个国家根本就吸引不了外国人定居。也许他们还沉浸在上世纪80年代相对于中国的经济和文化优势,也许他们心理还是有对于中国大陆人的一点优越感,但沉浸在这些臆想只是自欺欺人。

我不想在这个国家呆太久,因为这个国家也快把我作为一个年轻人的朝气给抹杀了。

大马能教给我的东西实在太少了,除了忍耐还是忍耐。如果时间可以重来的话,我宁愿在中国随便哪个城市的大学读书也不会来这里。知道前天有个新生问我大马的教育如何,我才意识到原来这边的教学方法跟中国传统的填鸭式教学如出一辙。尽管用得是澳洲的教材,上课讲得是英语,但是教学思想还是很亚洲化。我们在欧美国家看到的开放式教学,学生挑战权威等等奇特的异域场景这边全部没有,有的只是跟我们在中国看到的一样:老师在上面把课本的东西讲述一遍,下面学生静静的抄笔记。呵,我还不如自学算了。

有些来大马留学的人会安慰自己说,这边是多元文化。是啊,多元的结果之一就是这边只有一个铁定通用的语言-马来语。英语?虽然本地华人大多听得懂英语,但是底层的马来人跟印度人就不行了,而我们又得常常跟他们打交道,因为他们通常是小区的清洁工或餐馆里的服务员。

多元文化的另一个好处就是让这边的华人懂得各种通用语言,如马来、英语、华语、粤语、闽南语等,但全部都是半桶水。所以在上课的时候就出现这种滑稽的现象。一个华人跟大陆人及印尼人先用英语聊天,后来因为彼此英语水平有限,所以大陆人开始用普通话讲,但是那个华人有些句子还是听不懂;然后印尼人也不干了,跟那华人讲马来语,然后听到某些句子的时候,那华人又听不懂了。最后的结果是,三种语言都懂的华人无法完全理解他的两个外国朋友所要表达的意思。

再来说说马来西亚的语言对我口音的毒害。本来我在上海已经把普通话练好,起码不会有人通过口音认出我是福建人。然后来这边久了,接触的讲华语的本地人多了,渐渐的也就被他们奇特的语法结构和强调所影响,以至于有新认识的朋友把我当成本地人-_-b 不过这还不算最糟糕的。

最惨的是我的英语。在上海的时候,虽说平时不讲英语,但是不听则已,一听就是电影里标准地道的美国腔。然而来大马后,对于他们的口音,我只能说“很神奇”。可能是多元文化的原因吧,他们的讲英语时候的语法结构实在很“亚洲”,也许chinglish在这边影响更广泛吧。另一个显著特点是喜欢在结尾处加 "lah" "lo" "mei"等粤语语气词,听了真的很郁闷。唉,很蹩脚的感觉就是了,最恐怖的就是整天沉浸在这种语言环境下,不知不觉也把我的口音跟语感给破坏殆尽了。

赔了夫人又折兵

2 条评论:

国王 说...

哈哈哈哈,你现在才知道也不太晚。还记得我讶异地问你,为什么来马来西亚吗?连我们自己都不喜欢自己的国家,我们真的百思不得其解,为什么会一大堆外国朋友那么喜欢。虽然这样有点对不起自己生长的环境,但是也是不争的事实。居然来了,既来之则安之吧。不是说你还挺喜欢这里的天气吗?那就尽情享受天气吧~

Yee 说...

to 好汉,

我有我的苦衷……

这里的天气凭良心讲还是不错的,特别是我上次夏天回家后对比了两边的热度及湿度,感觉还是大马的气候比较“健康”